As I am not a parent - and because such things are open to personal preference in any case -- I will avoid expressing further opinions about the various epithets I have heard addressed to children. However, among them are several that you would expect to hear in the conversation of a dating couple, such as "Darling", "Honey", "Dear(ie)", "Sweet cheeks", "Sweetheart" and - of course - "Baby". I have also heard "Princess", "Pet", "Poppet", "Ducky" and "My lamb"; children of school age are sometimes addressed as "My little man", "Young man" and "Young lady", especially by people who do not know the child well or who are about to tell it off. In America, I believe "Honey child" is frequently used as an endearment by some parents and grandparents.
It's all very individual, and the epithet selected (if any) will depend on the child, its age and sex, the community and society it lives in, the context of the immediate situation and the general quality of its relationships with the adults it is in contact with.
(Families are doubtless inventing new ways to address children all the time. I heard of one unfortunate girl from London who was eight years old before she properly realised that her name was not 'Oi!' - a misapprehension which was the result of her father treating her as a domestic slave: "Oi! You come here!"; "Oi! Bring me the paper!"; "Oi! Where do you think you're going!".)
To encourage a child to eat, common exhortations or ploys include "Here comes the choo-choo (train) into the tunnel!"; "Open wide!"; "Show Daddy how well you can eat!"; "Weronika, tell me what you think of this" [when offering an unfamiliar and possibly alarming new foodstuff]. (Of course, children also have a right to dislike a given type of food and to refuse to eat it, just like their parents. Sometimes even making a game out of mealtimes is not enough to persuade a child to eat up.)
As suggested above, "No!", "Hot!", and "Dirty!" are effective basic prohibitions, especially for small children. You might add "Don't!", "(Please) don't touch!" and "Dangerous!" to the repertoire. However, from my observation an intelligent child is soon capable of understanding more than the prohibition alone; in the case of the niece I have already mentioned, from a young age her parents also took some trouble to explain why she was being told not to do something, which I think was quite helpful in turning her into the co-operative and reasonable child she is.
Finally, it seems sensible not to ignore the language-learning opportunities opened up by recently-developed technologies (such as streaming radio and TV on the internet) when Weronika is a little older. The seven-year-old child of my youngest brother, who lives in Central America, has been brought up speaking both Spanish and English; again, here there is only one foreign-language-speaking adult in the household. Her ability and motivation to speak English has been greatly increased by the wide variety of interactive English-language games (not to mention animated films) available on CD-ROM or DVD. This has had the incidental triple benefits of giving her spoken English an American twang (!) plus great confidence in using Daddy's computer, and also ensuring that Daddy sometimes goes and does something else once in a while!
In case you're curious, her father speaks both Spanish and English to her, and consequently her English is not quite as good as her Spanish; without the added stimulus from the computer, I think it would probably be quite a lot worse. Nevertheless, she is already able to write basic sentences in both languages, partly as a result of having read children's books in English (and having them read to her.)
Anyhow, Tom, whatever the details of the decisions you make, I am sure your experiment will work out. I believe your daughter will have a lot to thank you for in the years to come!