This formerly read-only archive of threads dates back to 1996, but as of March 2007 is open to new postings. For technical reasons, the early dates shown do not accurately reflect the actual date of posting.
Feel free to add new postings to any of the existing threads in the archived forums, but please create any new
language-related threads in one of the Language Discussion Forums.
I vaguely recall a line or poem from Hesse's "Glass Bead Game" that I can not find now. It is not in the posthumous writings but in the midst of the book. If anyone can help, I will be gratefull. Here it is paraphrased:
sometimes in life we get old ore lose things
we galdly see them going
when in there place we see a thing more precious growing
a plant that we are watering, a child that we are teaching, a book that we are writing
Submitted by Peretz Partensky (Waltham - U.S.A.)
Signature: Topic imported and archived
You are privileged! You must have held in your hands a precious proof copy of the English translation of this inestimable work... I know this because only in a printer's proof would one find such lapses as 'galdly', 'ore' for 'or' and 'there' for 'their'.
The world has cause to be grateful(l) that such a priceless oeuvre as this exists, however crudely or rudimentarily represented.
Reply from Erik Kowal (Reading - England)
Signature: Reply imported and archived