It’s not a down-home, Folksy Expression. And it’s not a Good Quote in the sense of being attributable to someone. So, it must be a CURIOUS EXPRESSION. And here is a repository for any good ones you may have.
The following comes from a book which takes place in Japan at the turn of the 19th century and is spoken by A Dutchman to another Dutchman. He is in using a euphemism to tell another man, “You shall not screw my wife.” I’m not sure if this is an old Dutch saying or whether the author just made it up, but it is an interesting way of expressing the sentiment:
______________________<2010 “‘Thou shall not,’ he quotes ‘dip thy nib in another man’s inkpot.’”—The Thousand Autumns of Jacob de Zoet by David Mitchell, page 60>
Here’s one that is a Spanish phrase and is also the title of a book of “Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World.” However, some, such as this one, are translatable, but others don’t make a lot of sense in English, although one might get the gist.
_____________________<2007 “Uglier than a monkey’s armpit.”—in Uglier Than a Monkey’s Armpit by Dodson & Vanderplank>
Ken – February 2, 2012