Yes, it's a problem to construct these in English because word order is much more important for conveying the meaning in an English sentence than in one that is written in, say, Russian or Latin, where the inflexions (the changeable grammatical endings attached to most words) do the majority of the work of defining the relationships between the different elements in the sentence.
We also have definite and indefinite articles to contend with in English -- it's impossible to have a sentence that makes sense regardless of which word you start with if it contains the word 'the' or 'an', because no normal sentence ever ends with these words. Russian and Latin don't have them, so this problem doesn't arise in those languages.
As far as I cn see, in the case of English that mostly leaves available sentences that are based on imperative constructions, e.g.
You hit Bob now!
Hit Bob now, you!
Bob, now you hit!
Now you hit Bob!
It may be noted that the judicious use of a mobile comma is also sometimes required in order to create different clauses and thereby preserve meaning.
It usually also only works plausibly if you use a verb that has both a transitive aspect (lines 1, 2 and 4) and an intransitive aspect (line 3). For instance, you cannot esaily use an intransitive verb:
You grin Bob now!
Grin Bob now, you!
Bob, now you grin!
Now you grin Bob!
You sit Bob, now!
Sit Bob now, you!
Bob, now you sit!
Now you sit, Bob!
However, I am open to being persuaded by example that my generalisations do not apply in every case...
Reply from Erik Kowal ( - England)